Musíme vám s politováním oznámit, že závod byl

ZRUŠEN

jako duvod byl uveden společností DMBS ( Německý Autoklub ) . Nedostačné zajištění bezpečnosti.

Je nám to opravdu lito , že nemůžeme mít na závod takovém nádherném okruhu.

omlouváme se za případné komplikace

Aleš CDS a Jorg IDS

Hello

ich muss Dich leider von einem absoluten Desaster in Kenntnis setzen. Der DMSB hat aus Sicherheitsgründen untersagt, dass am Lausitzring eine Driftveranstaltung statt findet. Es hat mit Auslaufzonen und Rückfahrspuren von Rennfahrzeugen und Abschleppdiensten zu tun. Dies ist umso ärgerlicher, weil bereits seit letztem Jahr vor Weihnachten bekannt ist, dass wir diese Veranstaltung in der Lausitz planen und die Verantwortlichen bis jetzt noch nicht in der Lage waren, uns über diese Problematik zu informieren.

Ich bitte um Euer Verständnis, kann aber verstehen, wenn ihr nun richtig sauer seid. Bitte glaubt aber, dass ich am wenigsten Interesse an einer solchen Absage habe

================= english =================

unfortunately, I have to inform you about an absolute disaster. The DMSB has prohibited for safety reasons , that at the Lausitzring a drift event takes place . It has to do with run-off areas and rear lanes of racing cars and towing services . This is all the more annoying because since last year is known before Christmas that we are planning this event in the Lausitz and those responsible people have not been able until now to inform us about this problem .

I ask for your understanding , but can understand if you are now really angry . Please believe , however, that I have little interest in such a development

Please inform all your drivers and say sorry for that.

Mit besten Grüßen,

Dr.-Ing. Jörg Söhner